مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( القصص: ٨٤ )
man
مَن
Whoever
谁
jāa
جَآءَ
comes
他来到
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with a good (deed)
善行|在
falahu
فَلَهُۥ
then for him
他|为|然后
khayrun
خَيْرٌ
(will be) better
更好
min'hā
مِّنْهَاۖ
than it;
它|从
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
jāa
جَآءَ
comes
他来到
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with an evil (deed)
恶行|在
falā
فَلَا
then not
不|然后
yuj'zā
يُجْزَى
will be recompensed
他报酬
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ʿamilū
عَمِلُوا۟
do
他们做
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil (deeds)
众恶行
illā
إِلَّا
except
除了
mā
مَا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做
Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzal lazeena 'amilus saiyiaati illaa maa kaanoo ya'maloon (al-Q̈aṣaṣ 28:84)
English Sahih:
Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do. (Al-Qasas [28] : 84)
Ma Jian (Simplified):
行善的人将得更好的报酬,作恶的人,只受作恶事的报酬。 (故事 [28] : 84)