Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( القصص: ٨٤ )

Whoever
مَن
Кто
comes
جَآءَ
придет
with a good (deed)
بِٱلْحَسَنَةِ
с хорошим (делом)
then for him
فَلَهُۥ
то ему
(will be) better
خَيْرٌ
лучшее
than it;
مِّنْهَاۖ
чем это
and whoever
وَمَن
а кто
comes
جَآءَ
придет
with an evil (deed)
بِٱلسَّيِّئَةِ
с плохим (делом)
then not
فَلَا
то не
will be recompensed
يُجْزَى
будет воздано
those who
ٱلَّذِينَ
тем, которые
do
عَمِلُوا۟
совершили
the evil (deeds)
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
плохие деяния
except
إِلَّا
кроме как только
what
مَا
(за) то, что
they used (to)
كَانُوا۟
они были
do
يَعْمَلُونَ
совершающими

Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Falā Yujzaá Al-Ladhīna `Amilū As-Sayyi'āti 'Illā Mā Kānū Ya`malūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:84)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тот, который предстанет с добрым деянием, получит нечто лучшее. А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло получат воздаяние только за то, что они совершали.

English Sahih:

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do. ([28] Al-Qasas : 84)

1 Abu Adel

Кто (в День Суда) придет с благом [с единобожием и праведными деяниями], то ему (будет) лучшее, чем это [Рай]; а кто придет с плохим, то тем, которые творили плохое, будет воздано только (по мере того), что они совершали.