وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ( العنكبوت: ١٢ )
waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
那些人|对
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
"Follow
你们遵守
sabīlanā
سَبِيلَنَا
our way
我们的|道路
walnaḥmil
وَلْنَحْمِلْ
and we will carry
我们承担|必定|和
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْ
your sins"
你们的|众罪
wamā
وَمَا
But not
不|和
hum
هُم
they
他们
biḥāmilīna
بِحَٰمِلِينَ
(are) going to carry
承担|在
min
مِنْ
of
从
khaṭāyāhum
خَطَٰيَٰهُم
their sins
他们的|众罪
min
مِّن
any
从
shayin
شَىْءٍۖ
thing
事情
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
他们|确实
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
众说谎者|必定
Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon (al-ʿAnkabūt 29:12)
English Sahih:
And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars. (Al-'Ankabut [29] : 12)
Ma Jian (Simplified):
不信道者对信道者说:“你们遵守我们的教道吧!让我们负担你们的罪过。”其实,他们绝不能担负他们的一点罪过,他们确是说谎的。 (蜘蛛 [29] : 12)