وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَلَبِثَ فِيْهِمْ اَلْفَ سَنَةٍ اِلَّا خَمْسِيْنَ عَامًا ۗفَاَخَذَهُمُ الطُّوْفَانُ وَهُمْ ظٰلِمُوْنَ ( العنكبوت: ١٤ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
nūḥan
نُوحًا
Nuh
努哈
ilā
إِلَىٰ
to
至
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
他的|宗族
falabitha
فَلَبِثَ
and he remained
他停留|然后
fīhim
فِيهِمْ
among them
他们|在
alfa
أَلْفَ
a thousand
一千
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
年的
illā
إِلَّا
save
少
khamsīna
خَمْسِينَ
fifty
五十
ʿāman
عَامًا
year(s)
时间的
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
then seized them
他们|它袭击|然后
l-ṭūfānu
ٱلطُّوفَانُ
the flood
洪水
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
众不义者
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee falabisa feehim alfa sanatin illaa khamseena 'aaman fa akhazahumut toofaanu wa hum zaalimoon (al-ʿAnkabūt 29:14)
English Sahih:
And We certainly sent Noah to his people, and he remained among them a thousand years minus fifty years, and the flood seized them while they were wrongdoers. (Al-'Ankabut [29] : 14)
Ma Jian (Simplified):
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他在他们之间逗留了九百五十年,洪水就袭击了他们,因为他们是不义的。 (蜘蛛 [29] : 14)