قَالَ اِنَّ فِيْهَا لُوْطًا ۗقَالُوْا نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَنْ فِيْهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهٗ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ ( العنكبوت: ٣٢ )
qāla
قَالَ
He said
他说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
lūṭan
لُوطًاۚ
(is) Lut"
鲁特
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
naḥnu
نَحْنُ
"We
我们
aʿlamu
أَعْلَمُ
know better
最知道
biman
بِمَن
who
谁|在
fīhā
فِيهَاۖ
(is) in it
它|在
lanunajjiyannahu
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
We will surely save him
他|我们拯救|必定
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
他的|家属|和
illā
إِلَّا
except
除了
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
他的|妻子
kānat
كَانَتْ
She
她是
mina
مِنَ
(is) of
从
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
众落后者
Qaala inna feeha Lootaa; qaaloo nahnu a'lamu biman feehaa lanunajjjiyannahoo wa ahlahooo illam ra atahoo kaanat minal ghaabireen (al-ʿAnkabūt 29:32)
English Sahih:
[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind." (Al-'Ankabut [29] : 32)
Ma Jian (Simplified):
他说:“鲁特的确在这个城市里。”他们说:“我们知道在这个城市里的人。我们必定要拯救他和他的信徒,他的妻子除外,她是和其余的人同受刑罚的。” (蜘蛛 [29] : 32)