Skip to main content

قَالَ اِنَّ فِيْهَا لُوْطًا ۗقَالُوْا نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَنْ فِيْهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهٗ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( العنكبوت: ٣٢ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
in it
فِيهَا
in ihr
(is) Lut"
لُوطًاۚ
(ist) Lut."
They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"We
نَحْنُ
"Wir
know better
أَعْلَمُ
wissen besser,
who
بِمَن
wer
(is) in it
فِيهَاۖ
(ist) in ihr.
We will surely save him
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
Wir werden ihn ganz gewiss erreten
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
und seine Angehörigen,
except
إِلَّا
außer
his wife
ٱمْرَأَتَهُۥ
seine Frau.
She
كَانَتْ
Sie
(is) of
مِنَ
(ist) von
those who remain behind
ٱلْغَٰبِرِينَ
den Zurückbleibenden."

Qāla 'Inna Fīhā Lūţāan Qālū Naĥnu 'A`lamu Biman Fīhā Lanunajjiyannahu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Kānat Mina Al-Ghābirīn. (al-ʿAnkabūt 29:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Aber Lut befindet sich in ihr." Sie sagten; "Wir wissen sehr wohl, wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn ganz gewiß erretten, (ihn) und seine Angehörigen, außer seiner Frau; sie gehört zu denjenigen, die zurückbleiben." ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 32)

English Sahih:

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind." ([29] Al-'Ankabut : 32)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "In ihr befindet sich doch Lut." Sie sagten; "Wir wissen besser Bescheid darüber, wer sich in ihr befindet. Gewiß, wir werden ihn und seine Familie erretten, außer seiner Ehefrau, sie gehört zu den Untergehenden."