Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِنَّ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ٤١ )

mathalu
مَثَلُ
(The) example
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
他们采配
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
众保护者
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
像|像
l-ʿankabūti
ٱلْعَنكَبُوتِ
the spider
众蜘蛛
ittakhadhat
ٱتَّخَذَتْ
who takes
她造
baytan
بَيْتًاۖ
a house
一个房屋
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
awhana
أَوْهَنَ
the weakest
最脆弱
l-buyūti
ٱلْبُيُوتِ
(of) houses
众屋的
labaytu
لَبَيْتُ
(is) surely (the) house
房屋|必定
l-ʿankabūti
ٱلْعَنكَبُوتِۖ
(of) the spider
蜘蛛的
law
لَوْ
if (only)
如果
kānū
كَانُوا۟
they
他们是
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道

Masalul lazeenat takhazoo min doonil laahi awliyaaa'a kamasalil 'ankaboot, ittakhazat baitaa; wa inna awhanal buyooti la baitul 'ankaboot; law kaanoo ya'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:41)

English Sahih:

The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes [i.e., constructs] a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew. (Al-'Ankabut [29] : 41)

Ma Jian (Simplified):

有些人,舍安拉而别求监护者,他们譬如蜘蛛造屋,最脆弱的房屋,确是蜘蛛的房屋。假若他们认识这个道理,(就不会崇拜偶像了)。 (蜘蛛 [29] : 41)

1 Mokhtasar Chinese

舍真主而崇拜多神的人,希望这些神灵对他们有益或能替他们说情,他们就像蜘蛛建造的房屋。最脆弱的房屋就是蜘蛛的房屋。它不能抵御敌人的袭击。他们崇拜的偶像也是如此,对他们无福也无祸。如果以物配主的人明白的话,他们就不会崇拜那些神灵了。