وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهٗ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ ( العنكبوت: ٦٨ )
waman
وَمَنْ
And who
谁|和
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
更不义
mimmani
مِمَّنِ
than (he) who
谁|比
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
他造
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
aw
أَوْ
or
或者
kadhaba
كَذَّبَ
denies
他否认
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
真理|在
lammā
لَمَّا
when
当
jāahu
جَآءَهُۥٓۚ
it has come to him
他|它降临
alaysa
أَلَيْسَ
Is there not
它不|吗?
fī
فِى
in
在
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
mathwan
مَثْوًى
an abode
一个居处
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers?
众不义者|为
Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bilhaqqi lammaa jaaa'ah; alaisa fee jahannama maswal lil kaafireen (al-ʿAnkabūt 29:68)
English Sahih:
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers? (Al-'Ankabut [29] : 68)
Ma Jian (Simplified):
假借安拉的名义而造谣,或否认已降临的真理者,谁比他还不义呢?难道火狱里没有孤恩者的住处吗? (蜘蛛 [29] : 68)