وَاَمَّا الَّذِيْنَ ابْيَضَّتْ وُجُوْهُهُمْ فَفِيْ رَحْمَةِ اللّٰهِ ۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ( آل عمران: ١٠٧ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
至于|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whose
那些人
ib'yaḍḍat
ٱبْيَضَّتْ
turn white
它变光亮
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
他们的|众脸
fafī
فَفِى
then (they will be) in
在|因此
raḥmati
رَحْمَةِ
(the) Mercy
慈恩
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
hum
هُمْ
they
他们
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
永居
Wa ammal lazeenabyadd at wujoohuhum fafee rahmatil laahi hum feehaa khaalidoon (ʾĀl ʿImrān 3:107)
English Sahih:
But as for those whose faces turn white, [they will be] within the mercy of Allah. They will abide therein eternally. (Ali 'Imran [3] : 107)
Ma Jian (Simplified):
至于脸色变白的人,将入于安拉的慈恩内,而永居其中。 (仪姆兰的家属 [3] : 107)