اِذْ تَقُوْلُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ اَلَنْ يَّكْفِيَكُمْ اَنْ يُّمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلٰثَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُنْزَلِيْنَۗ ( آل عمران: ١٢٤ )
idh
إِذْ
When
当时
taqūlu
تَقُولُ
you said
你说
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
信士们|对
alan
أَلَن
"Is it not
不|吗?
yakfiyakum
يَكْفِيَكُمْ
enough for you
你们|它充足
an
أَن
that
那个
yumiddakum
يُمِدَّكُمْ
reinforces you
你们|他协助
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
你们的|养主
bithalāthati
بِثَلَٰثَةِ
with three
三|以
ālāfin
ءَالَٰفٍ
thousand[s]
千的
mina
مِّنَ
[of]
从
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
[the] Angels
众天使
munzalīna
مُنزَلِينَ
[the ones] sent down?
被降下
Iz taqoolu lilmu'mineena alai yakfiyakum ai-yumiddakum Rabbukum bisalaasati aalaafim minal malaaa'ikati munzaleen (ʾĀl ʿImrān 3:124)
English Sahih:
[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down? (Ali 'Imran [3] : 124)
Ma Jian (Simplified):
当时,你对信士们说:“你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗? (仪姆兰的家属 [3] : 124)