Skip to main content

اِذْ تَقُوْلُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ اَلَنْ يَّكْفِيَكُمْ اَنْ يُّمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلٰثَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُنْزَلِيْنَۗ  ( آل عمران: ١٢٤ )

When
إِذْ
(Упомяни о том) как
you said
تَقُولُ
ты сказал (досл. говоришь)
to the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
верующим:
"Is it not
أَلَن
«Разве не будет
enough for you
يَكْفِيَكُمْ
достаточно для вас
that
أَن
того, что
reinforces you
يُمِدَّكُمْ
окажет вам поддержку
your Lord
رَبُّكُم
Господь ваш
with three
بِثَلَٰثَةِ
тремя
thousand[s]
ءَالَٰفٍ
тысячами
[of]
مِّنَ
из
[the] Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелов
[the ones] sent down?
مُنزَلِينَ
ниспосылаемыми?»

'Idh Taqūlu Lilmu'uminīna 'Alan Yakfiyakum 'An Yumiddakum Rabbukum Bithalāthati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Munzalīna. (ʾĀl ʿImrān 3:124)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот ты сказал верующим: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?».

English Sahih:

[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down? ([3] Ali 'Imran : 124)

1 Abu Adel

(И помни, о Пророк) как ты (по внушению от Аллаха) сказал верующим: «Разве не достаточно для вас того, что Господь ваш оказывает поддержку вам тремя тысячами ангелов сходящих (с неба на землю)?»