Skip to main content

لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوْا خَاۤىِٕبِيْنَ  ( آل عمران: ١٢٧ )

liyaqṭaʿa
لِيَقْطَعَ
That He may cut off
他剪除|以便
ṭarafan
طَرَفًا
a part
一部份
mina
مِّنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
他们不信
aw
أَوْ
or
或者
yakbitahum
يَكْبِتَهُمْ
suppress them
他们|他征服
fayanqalibū
فَيَنقَلِبُوا۟
so (that) they turn back
他们返回|和
khāibīna
خَآئِبِينَ
disappointed
失败

Laiyaqta'a tarafam minal lazeena kafarooo aw yakbitahum fayanqaliboo khaaa'ibeen (ʾĀl ʿImrān 3:127)

English Sahih:

That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed. (Ali 'Imran [3] : 127)

Ma Jian (Simplified):

(他援助你们),以便对于不信道的人,或剪除一部分,或全部加以凌辱,以便他们失败而归。 (仪姆兰的家属 [3] : 127)

1 Mokhtasar Chinese

真主借在白德尔战役中取得的胜利为你们清除一部分不信道者,并羞辱另一部分。使他们落荒而逃,故他们以卑贱的失败而归。