Skip to main content

اَوَلَمَّآ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةٌ قَدْ اَصَبْتُمْ مِّثْلَيْهَاۙ قُلْتُمْ اَنّٰى هٰذَا ۗ قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اَنْفُسِكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( آل عمران: ١٦٥ )

awalammā
أَوَلَمَّآ
Or
当|和|吗?
aṣābatkum
أَصَٰبَتْكُم
when
你们|她遭受
muṣībatun
مُّصِيبَةٌ
struck you
灾难
qad
قَدْ
disaster
必定
aṣabtum
أَصَبْتُم
surely
你们使痛苦
mith'layhā
مِّثْلَيْهَا
you had struck (them)
它的|两倍
qul'tum
قُلْتُمْ
twice of it
你们说
annā
أَنَّىٰ
you said
何处?
hādhā
هَٰذَاۖ
"From where
这个
qul
قُلْ
(is) this?"
你说
huwa
هُوَ
Say
min
مِنْ
"It
ʿindi
عِندِ
(is) from
那里
anfusikum
أَنفُسِكُمْۗ
yourselves"
你们的|自己的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能的

Awa lammaaa asaabatkum museebatun qad asabtum mislaihaa qultum annaa haazaa qul huwa min 'indi anfusikum; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer (ʾĀl ʿImrān 3:165)

English Sahih:

Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uhud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves [i.e., due to your sin]." Indeed, Allah is over all things competent. (Ali 'Imran [3] : 165)

Ma Jian (Simplified):

你们所遭受的损失,只有你们所加给敌人的一半,你们怎么还说:“这是从哪里来的呢?”你说:“这是你们自作自受的。”安拉对于万事确是全能的。 (仪姆兰的家属 [3] : 165)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们在伍候德 战役中惨遭失败,有人被杀害。然而,你们的敌人曾在“百德尔”战役中,惨遭杀害和被俘者的数量则是你们在伍候德 战役中的两倍。而你们却说:“我们是信士,先知在我们当中,我们怎会遭受这些呢?”先知啊!你说:“你们所遭受的杀戮,皆因违背使者的命令而自作自受。”的确,真主对于万事是大能的,祂可以援助祂所意欲之人,也可以弃绝祂所意欲之人。