وَمَآ اَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِ فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِيْنَۙ ( آل عمران: ١٦٦ )
wamā
وَمَآ
And what
什么|和
aṣābakum
أَصَٰبَكُمْ
struck you
你们|它遭遇
yawma
يَوْمَ
(on the) day
日子
l-taqā
ٱلْتَقَى
(when) met
它相遇
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
两军队
fabi-idh'ni
فَبِإِذْنِ
by (the) permission
许可|以|然后
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
and that He (might) make evident
他知道|以便|和
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众确信的人
Wa maa asaabakum yawmal taqal jam'aani fabiiznil laahi wa liya'lamal mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:166)
English Sahih:
And what struck you on the day the two armies met [at Uhud] was by permission of Allah that He might make evident the [true] believers (Ali 'Imran [3] : 166)
Ma Jian (Simplified):
两军交战之日,你们所遭受的损失,是依据安拉的意旨的,他要认识确信的人, (仪姆兰的家属 [3] : 166)