Skip to main content

قُلْ اِنْ تُخْفُوْا مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ اَوْ تُبْدُوْهُ يَعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗوَيَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( آل عمران: ٢٩ )

qul
قُلْ
Say
你说
in
إِن
"Whether
如果
tukh'fū
تُخْفُوا۟
you conceal
你们隐讳
مَا
what
什么
فِى
(is) in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْ
your breasts
你们的|胸中
aw
أَوْ
or
或者
tub'dūhu
تُبْدُوهُ
you disclose it
它|你们表白
yaʿlamhu
يَعْلَمْهُ
knows it
它|他知道
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
真主
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
And He knows
他知道|和
مَا
what
什么
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and what
什么|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
大地
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事物的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
全能

Qul in tukhfoo maa fee sudoorikum aw tubdoohu ya'lamhul laah; wa ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (ʾĀl ʿImrān 3:29)

English Sahih:

Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent. (Ali 'Imran [3] : 29)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们的心事,无论加以隐讳,或加以表白,安拉都是知道的。他知道天地万物。安拉对于万事是全能的。” (仪姆兰的家属 [3] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!你说:“如果你们心中隐讳了真主所禁止之事,如认不信道者为友,或公开表露,真主都是知道的,祂知道天地万物的一切,真主对于万事都是全能的。”