Skip to main content

يٰمَرْيَمُ اقْنُتِيْ لِرَبِّكِ وَاسْجُدِيْ وَارْكَعِيْ مَعَ الرَّاكِعِيْنَ  ( آل عمران: ٤٣ )

yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
麦尔彦|喔
uq'nutī
ٱقْنُتِى
Be obedient
你应顺服
lirabbiki
لِرَبِّكِ
to your Lord
你的|养主|至
wa-us'judī
وَٱسْجُدِى
and prostrate
你应叩头|和
wa-ir'kaʿī
وَٱرْكَعِى
and bow down
你应鞠躬|和
maʿa
مَعَ
with
一同
l-rākiʿīna
ٱلرَّٰكِعِينَ
those who bow down"
鞠躬者的

Yaa Maryamuq nutee li Rabbiki wasjudee warka'ee ma'ar raaki'een (ʾĀl ʿImrān 3:43)

English Sahih:

O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]." (Ali 'Imran [3] : 43)

Ma Jian (Simplified):

麦尔彦啊!你当服从你的主,你当叩头,你当与鞠躬的人一同鞠躬。” (仪姆兰的家属 [3] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

麦尔彦啊!你应当延长立行拜功的时间,应当为你的养主叩头,你应当与众清廉仆人中的鞠躬者同鞠躬。