يٰمَرْيَمُ اقْنُتِيْ لِرَبِّكِ وَاسْجُدِيْ وَارْكَعِيْ مَعَ الرَّاكِعِيْنَ ( آل عمران: ٤٣ )
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
麦尔彦|喔
uq'nutī
ٱقْنُتِى
Be obedient
你应顺服
lirabbiki
لِرَبِّكِ
to your Lord
你的|养主|至
wa-us'judī
وَٱسْجُدِى
and prostrate
你应叩头|和
wa-ir'kaʿī
وَٱرْكَعِى
and bow down
你应鞠躬|和
maʿa
مَعَ
with
一同
l-rākiʿīna
ٱلرَّٰكِعِينَ
those who bow down"
鞠躬者的
Yaa Maryamuq nutee li Rabbiki wasjudee warka'ee ma'ar raaki'een (ʾĀl ʿImrān 3:43)
English Sahih:
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]." (Ali 'Imran [3] : 43)
Ma Jian (Simplified):
麦尔彦啊!你当服从你的主,你当叩头,你当与鞠躬的人一同鞠躬。” (仪姆兰的家属 [3] : 43)