Skip to main content

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( آل عمران: ٦٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
hādhā
هَٰذَا
this
这个
lahuwa
لَهُوَ
surely it (is)
它|必定
l-qaṣaṣu
ٱلْقَصَصُ
the narration
故事
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
[the] true
真理的
wamā
وَمَا
And (there is) no
没有|和
min
مِنْ
(of)
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
illā
إِلَّا
except
除了
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
真主
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
lahuwa
لَهُوَ
surely He
他(真主)|为
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
至睿的

Innaa haazaa lahuwal qasasul haqq; wa maa min ilaahin illal laah; wa innal laahaa la Huwal 'Azeezul Hakeem (ʾĀl ʿImrān 3:62)

English Sahih:

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. (Ali 'Imran [3] : 62)

Ma Jian (Simplified):

这确是真实的故事。除安拉外,绝无应受崇拜的。安拉确是万能的,确是至睿的。 (仪姆兰的家属 [3] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

这就是我为你讲述的关于尔萨的往事,是没有谎言和无需质疑的真实故事。除真主外,绝无应受崇拜的。真主确是权力的掌握者,确是掌控一切裁决、创造和命令的至睿者。