مَاكَانَ اِبْرٰهِيْمُ يَهُوْدِيًّا وَّلَا نَصْرَانِيًّا وَّلٰكِنْ كَانَ حَنِيْفًا مُّسْلِمًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ( آل عمران: ٦٧ )
mā
مَا
Not
不
kāna
كَانَ
was
他是
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
易卜拉欣
yahūdiyyan
يَهُودِيًّا
a Jew
犹太教徒
walā
وَلَا
and not
不|和
naṣrāniyyan
نَصْرَانِيًّا
a Christian
基督教徒
walākin
وَلَٰكِن
and but
但是|和
kāna
كَانَ
he was
他是
ḥanīfan
حَنِيفًا
a true
崇信正教
mus'liman
مُّسْلِمًا
Muslim
穆斯林
wamā
وَمَا
and not
不|和
kāna
كَانَ
he was
他是
mina
مِنَ
from
从
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
多神教徒
Maa kaana Ibraaheemu Yahoodiyyanw wa laa Nasraa niyyanw wa laakin kaana Haneefam Muslimanw wa maa kaana minal mushrikeen (ʾĀl ʿImrān 3:67)
English Sahih:
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists. (Ali 'Imran [3] : 67)
Ma Jian (Simplified):
易卜拉欣既不是犹太教徒,也不是基督教徒。他是一个崇信正教,归顺安拉的人,他不是以物配主的人。 (仪姆兰的家属 [3] : 67)