يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ( آل عمران: ٧٤ )
yakhtaṣṣu
يَخْتَصُّ
He chooses
他选择
biraḥmatihi
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
他的|慈恩|为
man
مَن
whom
谁
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
他意欲
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
dhū
ذُو
(is) the Possessor
拥有者
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
恩惠的
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
大的
Yakhtassu birahmatihee mai yashaaa'; wallaahu zulfadil 'azeem (ʾĀl ʿImrān 3:74)
English Sahih:
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty. (Ali 'Imran [3] : 74)
Ma Jian (Simplified):
他为自已的慈恩而特选他所意欲的人。安拉是有宏恩的。 (仪姆兰的家属 [3] : 74)