Skip to main content

مَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّؤْتِيَهُ اللّٰهُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُوْلَ لِلنَّاسِ كُوْنُوْا عِبَادًا لِّيْ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ كُوْنُوْا رَبَّانِيّٖنَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُوْنَ الْكِتٰبَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُوْنَ ۙ  ( آل عمران: ٧٩ )

مَا
Not
kāna
كَانَ
is
它是
libasharin
لِبَشَرٍ
for a human
一个人|为
an
أَن
that
那个
yu'tiyahu
يُؤْتِيَهُ
gives him
他|他给
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
wal-ḥuk'ma
وَٱلْحُكْمَ
and the wisdom
智慧|和
wal-nubuwata
وَٱلنُّبُوَّةَ
and the Prophethood
预言|和
thumma
ثُمَّ
then
然后
yaqūla
يَقُولَ
he says
他说
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
世人|对
kūnū
كُونُوا۟
"Be
你们是
ʿibādan
عِبَادًا
worshippers
奴仆
لِّى
of me
我|至
min
مِن
from
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
walākin
وَلَٰكِن
but (would say)
但是|和
kūnū
كُونُوا۟
"Be
你们应是
rabbāniyyīna
رَبَّٰنِيِّۦنَ
worshippers of the Lord
主的人崇拜造物
bimā
بِمَا
because
什么|因为
kuntum
كُنتُمْ
you have been
你们是
tuʿallimūna
تُعَلِّمُونَ
teaching
你们教授
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
wabimā
وَبِمَا
and because
什么|因为|和
kuntum
كُنتُمْ
you have been
你们是
tadrusūna
تَدْرُسُونَ
studying (it)"
你们诵习

Maa kaana libasharin ai yu'tiyahul laahul Kitaaba walhukma wan Nubuwwata summa yaqoola linnaasi koonoo 'ibaadal lee min doonil laahi wa laakin koonoo rabbaaniy yeena bimaa kuntum tu'allimoonal Kitaaba wa bimaa kuntum tadrusoon (ʾĀl ʿImrān 3:79)

English Sahih:

It is not for a human [prophet] that Allah should give him the Scripture and authority and prophethood and then he would say to the people, "Be servants to me rather than Allah," but [instead, he would say], "Be pious scholars of the Lord because of what you have taught of the Scripture and because of what you have studied." (Ali 'Imran [3] : 79)

Ma Jian (Simplified):

一个既蒙安拉赏赐经典、智慧和预言的人,他不致对世人说:“你们做我的奴仆,不要做安拉的奴仆。”但(他必说):“你们当做崇拜造物主的人,因为你们教授天经,诵习天经。” (仪姆兰的家属 [3] : 79)

1 Mokhtasar Chinese

一个人蒙真主恩赐,降示他天经、给予他知识和智慧,并拣选他为先知。而后,他不应该对人们说:“你们放弃真主而成为我的仆人吧。”其实他应这样对人们说:“因为你们学习了真主降示给世人的经典,并掌握和理解了自己的所学,故你们成为培养人类,改善其事务的学者吧!”