Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ  ( الروم: ١٥ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
至于|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
fahum
فَهُمْ
so they
他们|然后
فِى
in
rawḍatin
رَوْضَةٍ
a Garden
一个胜地
yuḥ'barūna
يُحْبَرُونَ
will be delighted
他们被觉快乐

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fahum fee rawdatiny yuhbaroon (ar-Rūm 30:15)

English Sahih:

And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. (Ar-Rum [30] : 15)

Ma Jian (Simplified):

至于信道而且行善者,将在一个胜地,感觉快乐; (罗马人 [30] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

至于信道且为取悦真主而行善者,将进入乐园,他们为自己所获永久不竭的恩泽而欢喜。