Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَيُحْيٖ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الروم: ٢٤ )

wamin
وَمِنْ
And among
从|和
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
他的|众迹象
yurīkumu
يُرِيكُمُ
He shows you
你们|他显示
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning
电光
khawfan
خَوْفًا
(causing) fear
恐惧
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and hope
希望|和
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and He sends down
他降下|和
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءً
water
fayuḥ'yī
فَيُحْىِۦ
and gives life
他复活|和
bihi
بِهِ
therewith
它|在
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
大地
baʿda
بَعْدَ
after
之后
mawtihā
مَوْتِهَآۚ
its death
它的|死亡的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
民众|对
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use intellect
他们了解

Wa min Aayaatihee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunazzilu minas samaaa'i maaa'an fa yuhyee bihil arda ba'da mawtihaaa inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy ya'qiloon (ar-Rūm 30:24)

English Sahih:

And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason. (Ar-Rum [30] : 24)

Ma Jian (Simplified):

他的一种迹象是:他使你们以恐惧和企图的心情看电光,他从天上降下雨水,借雨水使已死的大地复活,对于能了解的民众,此中确有许多迹象。 (罗马人 [30] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

证明真主大能和独一性的伟大迹象还有:祂使你们目睹天空的闪电,其中有你们惧怕的雷声和期望的雨水,并为你们从天空降下雨水,生出各种植物,借以复活干旱后的大地。对于有智慧的人其中确有很多明证,他们以此作为死后复活和清算及报酬的证据。