اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهٖ يُشْرِكُوْنَ ( الروم: ٣٥ )
am
أَمْ
Or
难道
anzalnā
أَنزَلْنَا
have We sent
我们降示
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
一个明证
fahuwa
فَهُوَ
and it
它|然后
yatakallamu
يَتَكَلَّمُ
speaks
它命令
bimā
بِمَا
of what
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
bihi
بِهِۦ
with Him
他(真主)|在
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
associating?
他们以物配主
Am anzalnaa 'alaihim sultaanan fahuwa yatakallamu bimaa kaanoo bihee yushrikoon (ar-Rūm 30:35)
English Sahih:
Or have We sent down to them an authority [i.e., a proof or scripture], and it speaks of what they have been associating with Him? (Ar-Rum [30] : 35)
Ma Jian (Simplified):
难道我曾降示他们一个明证,命令他们以物配主吗? (罗马人 [30] : 35)