وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِ الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ ࣖ ( الروم: ٥٣ )
wamā
وَمَآ
And not
不|和
anta
أَنتَ
you
你
bihādi
بِهَٰدِ
can guide
引导|在
l-ʿum'yi
ٱلْعُمْىِ
the blind
瞎子的
ʿan
عَن
from
从
ḍalālatihim
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
their error
他们的|迷误
in
إِن
Not
不
tus'miʿu
تُسْمِعُ
you can make hear
你使听
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(those) who
谁
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
他确信
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
我们的|众迹象|在
fahum
فَهُم
so they
他们|然后
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
surrender
众归顺者
Wa maa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yuminu bi aayaatinaa fahum muslimoon (ar-Rūm 30:53)
English Sahih:
And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [in submission to Allah]. (Ar-Rum [30] : 53)
Ma Jian (Simplified):
你必不能引导瞎子离开迷误。你只能使确信我的迹象的人听你(讲教),他们是归顺者。 (罗马人 [30] : 53)