Skip to main content

وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِ الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ ࣖ  ( الروم: ٥٣ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
anta
أَنتَ
you
bihādi
بِهَٰدِ
can guide
引导|在
l-ʿum'yi
ٱلْعُمْىِ
the blind
瞎子的
ʿan
عَن
from
ḍalālatihim
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
their error
他们的|迷误
in
إِن
Not
tus'miʿu
تُسْمِعُ
you can make hear
你使听
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(those) who
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
他确信
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
我们的|众迹象|在
fahum
فَهُم
so they
他们|然后
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
surrender
众归顺者

Wa maa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yuminu bi aayaatinaa fahum muslimoon (ar-Rūm 30:53)

English Sahih:

And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [in submission to Allah]. (Ar-Rum [30] : 53)

Ma Jian (Simplified):

你必不能引导瞎子离开迷误。你只能使确信我的迹象的人听你(讲教),他们是归顺者。 (罗马人 [30] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

你不能引导迷失正道者回归正道,你只能使信仰我的迹象者聆听你的教诲,因为他们受益于你所讲的,他们听从真主的命令,归顺于祂。