Skip to main content

فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ  ( الروم: ٥٧ )

fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
So that Day
那日|因此
لَّا
not
yanfaʿu
يَنفَعُ
will profit
它裨益
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
他们不义
maʿdhiratuhum
مَعْذِرَتُهُمْ
their excuses
他们的|辩辞
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yus'taʿtabūna
يُسْتَعْتَبُونَ
will be allowed to make amends
他们被邀恩

Fa Yawma'izil laa yanfa'ul lazeena zalamoo ma'ziratu hum wa laa hum yusta'taboon (ar-Rūm 30:57)

English Sahih:

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah]. (Ar-Rum [30] : 57)

Ma Jian (Simplified):

在那日,不义者的辩辞,无裨于自身,他们也不得邀恩。 (罗马人 [30] : 57)

1 Mokhtasar Chinese

真主复活众生接受清算和报酬。不义者寻找的借口无益于自身,他们也不得以忏悔和求饶祈求真主的喜悦,对此他们已错失良机。