وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ ( لقمان: ١٢ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们赏赐
luq'māna
لُقْمَٰنَ
Luqman
鲁格曼
l-ḥik'mata
ٱلْحِكْمَةَ
the wisdom
智慧
ani
أَنِ
that
那个
ush'kur
ٱشْكُرْ
"Be grateful
你应感谢
lillahi
لِلَّهِۚ
to Allah"
真主|至
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yashkur
يَشْكُرْ
(is) grateful
他感谢
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
他感谢
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for himself
他的|自己|为
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
他辜负
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Free of need
无求的
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy
可颂的
Wa laqad aatainaa Luqmaanal hikmata anishkur lillaah; wa many yashkur fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa innal laaha Ghaniyyun Hameed (Luq̈mān 31:12)
English Sahih:
And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. (Luqman [31] : 12)
Ma Jian (Simplified):
我确已把智慧赏赐鲁格曼,(我说):“你当感谢安拉。感谢的人,只为自己而感谢,孤负的人,须知安拉确是无求的,确是可颂的。” (鲁格曼 [31] : 12)