Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( لقمان: ١٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们赏赐
luq'māna
لُقْمَٰنَ
Luqman
鲁格曼
l-ḥik'mata
ٱلْحِكْمَةَ
the wisdom
智慧
ani
أَنِ
that
那个
ush'kur
ٱشْكُرْ
"Be grateful
你应感谢
lillahi
لِلَّهِۚ
to Allah"
真主|至
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yashkur
يَشْكُرْ
(is) grateful
他感谢
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
他感谢
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for himself
他的|自己|为
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
他辜负
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Free of need
无求的
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy
可颂的

Wa laqad aatainaa Luqmaanal hikmata anishkur lillaah; wa many yashkur fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa innal laaha Ghaniyyun Hameed (Luq̈mān 31:12)

English Sahih:

And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. (Luqman [31] : 12)

Ma Jian (Simplified):

我确已把智慧赏赐鲁格曼,(我说):“你当感谢安拉。感谢的人,只为自己而感谢,孤负的人,须知安拉确是无求的,确是可颂的。” (鲁格曼 [31] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

我确已赐予鲁格曼宗教的智慧和处事的坚定,我对他说:“鲁格曼啊!你当感谢你的主赐予你顺从的成功。谁感激他的主,他的感激必将回报于自身,真主是无求于他的感谢的。谁否认真主赐予他的恩典,背叛了清高真主,他的背叛将损伤他自身,丝毫不会损伤真主。真主无求于他的被造物。无论任何情况下,真主都是被赞颂的。