وَاِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِهٖ وَهُوَ يَعِظُهٗ يٰبُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيْمٌ ( لقمان: ١٣ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qāla
قَالَ
said
他说
luq'mānu
لُقْمَٰنُ
Luqman
鲁格曼
li-ib'nihi
لِٱبْنِهِۦ
to his son
他的|儿子|对
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
yaʿiẓuhu
يَعِظُهُۥ
(was) instructing him
他|他忠告
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
我的|儿子|喔
lā
لَا
(Do) not
不
tush'rik
تُشْرِكْ
associate partners
你采配
bil-lahi
بِٱللَّهِۖ
with Allah
真主|在
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-shir'ka
ٱلشِّرْكَ
associating partners
以物配主
laẓul'mun
لَظُلْمٌ
(is) surely an injustice
迷误|必定
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great"
大的
Wa iz qaala luqmaanu libnihee wa huwa ya'izuhoo ya bunaiya laa tushrik billaah; innash shirka lazulmun 'azeem (Luq̈mān 31:13)
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with Him] is great injustice." (Luqman [31] : 13)
Ma Jian (Simplified):
当日,鲁格曼曾教训他的儿子说:“我的小儿子啊!你不要以任何物配主。以物配主,确是大逆不道的。” (鲁格曼 [31] : 13)