Skip to main content

وَاِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِهٖ وَهُوَ يَعِظُهٗ يٰبُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيْمٌ   ( لقمان: ١٣ )

And when
وَإِذْ
Und als
said
قَالَ
sagte
Luqman
لُقْمَٰنُ
Luqman
to his son
لِٱبْنِهِۦ
zu seinem Sohn,
while he
وَهُوَ
indem er
(was) instructing him
يَعِظُهُۥ
ihn ermahnte;
"O my son!
يَٰبُنَىَّ
"O mein lieber Sohn,
(Do) not
لَا
nicht
associate partners
تُشْرِكْ
geselle bei
with Allah
بِٱللَّهِۖ
Allah,
Indeed
إِنَّ
denn
associating partners
ٱلشِّرْكَ
Polytheismus
(is) surely an injustice
لَظُلْمٌ
(ist) fürwahr Unrecht."
great"
عَظِيمٌ
gewaltiges

Wa 'Idh Qāla Luqmānu Liābnihi Wa Huwa Ya`ižuhu Yā Bunayya Lā Tushrik Billāhi 'Inna Ash-Shirka Lažulmun `Ažīmun. (Luq̈mān 31:13)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (gedenke,) als Luqman zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte; "O mein lieber Sohn, geselle Allah nicht(s) bei, denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht." ([31] Luqman : 13)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with Him] is great injustice." ([31] Luqman : 13)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als Luqman zu seinem Sohn sagte, während er ihn ermahnte; "Mein Söhnchen! Betreibe ALLAH gegenüber keinen Schirk! Gewiß, Schirk ist doch ein ungeheuerliches Unrecht."