اَلَمْ تَرَ اَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُمْ مِّنْ اٰيٰتِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ ( لقمان: ٣١ )
alam
أَلَمْ
Do not
不|吗?
tara
تَرَ
you see
你看见
anna
أَنَّ
that
那个
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
众船舶
tajrī
تَجْرِى
sail
它航行
fī
فِى
through
在
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
海
biniʿ'mati
بِنِعْمَتِ
by (the) Grace
恩惠|以
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
liyuriyakum
لِيُرِيَكُم
that He may show you
你们|他指示|以便
min
مِّنْ
of
从
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
他的|众迹象
inna
إِنَّ
Indeed
确实
fī
فِى
in
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
likulli
لِّكُلِّ
for everyone
每个|为
ṣabbārin
صَبَّارٍ
(who is) patient
坚忍的
shakūrin
شَكُورٍ
grateful
感谢的
Alam tara annal fulka tajree fil bahri bini'matil laahi li yuriyakum min Aayaatih; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor (Luq̈mān 31:31)
English Sahih:
Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (Luqman [31] : 31)
Ma Jian (Simplified):
难道你不知道吗?船舶在海中带着安拉的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。 (鲁格曼 [31] : 31)