Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُمْ مِّنْ اٰيٰتِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ  ( لقمان: ٣١ )

alam
أَلَمْ
Do not
不|吗?
tara
تَرَ
you see
你看见
anna
أَنَّ
that
那个
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
众船舶
tajrī
تَجْرِى
sail
它航行
فِى
through
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
biniʿ'mati
بِنِعْمَتِ
by (the) Grace
恩惠|以
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
liyuriyakum
لِيُرِيَكُم
that He may show you
你们|他指示|以便
min
مِّنْ
of
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
他的|众迹象
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
likulli
لِّكُلِّ
for everyone
每个|为
ṣabbārin
صَبَّارٍ
(who is) patient
坚忍的
shakūrin
شَكُورٍ
grateful
感谢的

Alam tara annal fulka tajree fil bahri bini'matil laahi li yuriyakum min Aayaatih; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor (Luq̈mān 31:31)

English Sahih:

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (Luqman [31] : 31)

Ma Jian (Simplified):

难道你不知道吗?船舶在海中带着安拉的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。 (鲁格曼 [31] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

难道你没有看见,船舶以祂的安排在海洋上行驶吗?人们啊!真主欲让你们看见证明祂能力、清高和仁慈的诸多迹象。对遇难坚韧之人和获恩感谢之人,此中确有许多证明祂大能的迹象。