Skip to main content

وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ رَبَّنَآ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ   ( السجدة: ١٢ )

walaw
وَلَوْ
And if
如果|和
tarā
تَرَىٰٓ
you (could) see
你看见
idhi
إِذِ
when
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众犯罪者
nākisū
نَاكِسُوا۟
(will) hang
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
他们的|众头的
ʿinda
عِندَ
before
那里
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主的
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
我们的|养主
abṣarnā
أَبْصَرْنَا
we have seen
我们看见
wasamiʿ'nā
وَسَمِعْنَا
and we have heard
我们听见|和
fa-ir'jiʿ'nā
فَٱرْجِعْنَا
so return us
我们|求你送回|因此
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
我们做
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
众善功
innā
إِنَّا
Indeed we
我们|确实
mūqinūna
مُوقِنُونَ
(are now) certain"
众坚信者

Wa law taraaa izil mujrimoona naakisoo ru'oosihim 'inda rabbihim rabbanaaa absarnaa wa sami'naa farji'naa na'mal saalihan innaa mooqinoon (as-Sajdah 32:12)

English Sahih:

If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain." (As-Sajdah [32] : 12)

Ma Jian (Simplified):

假若你得见犯罪者在他们的主那里垂头丧气地说:“我们的主啊!我们已经看见了,听见了,求你让我们转回去,我们将做善事,我们确是确信者。”假若你看见这种情状……。 (叩头 [32] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,犯罪者因否认复活日而垂头丧气地成为低贱者,他们沮丧地说:“我们的主啊!我们已看到我们曾否认的复活,听到了来自你的使者的真实,求你使我们返回今世生活,我们一定干取悦你的善行,我们现在笃信复活及使者们带来的劝诫。”但愿你看见犯罪者的这种情况,那确是严重的事件。