وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ ( السجدة: ٢٤ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
我们使|和
min'hum
مِنْهُمْ
from them
他们|从
a-immatan
أَئِمَّةً
leaders
众领袖
yahdūna
يَهْدُونَ
guiding
他们引导
bi-amrinā
بِأَمْرِنَا
by Our Command
我们的|命令|在
lammā
لَمَّا
when
当
ṣabarū
صَبَرُوا۟ۖ
they were patient
他们忍耐
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
他们是|和
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
of Our Verses
我们的|众迹象|在
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain
他们确信
Wa ja'alnaa minhum a'immatany yahdoona bi amrinaa lammaa sabaroo wa kaanoo bi aayaatinaa yooqinoon (as-Sajdah 32:24)
English Sahih:
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs. (As-Sajdah [32] : 24)
Ma Jian (Simplified):
我曾以他们中的一部分人为表率,当他们忍受艰难,确信我的迹象的时候,奉我的命令去引导众人。 (叩头 [32] : 24)