Skip to main content

وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ   ( الأحزاب: ٢ )

wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
And follow
你应遵循|和
مَا
what
什么
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is inspired
它被降示
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
min
مِن
from
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
你的|养主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
彻知

Wattabi' maa yoohaaa ilaika mir Rabbik; innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeera (al-ʾAḥzāb 33:2)

English Sahih:

And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (Al-Ahzab [33] : 2)

Ma Jian (Simplified):

你应当遵循从你的主降示你的(经典),安拉确是彻知你们的行为的。 (同盟军 [33] : 2)

1 Mokhtasar Chinese

你当跟随你的主降示于你的启示,真主对于你们的行为是彻知的,任何事物都无法对祂隐瞒,祂将依你们的行为对你们进行赏罚。