Skip to main content
وَٱتَّبِعْ
Und folge
مَا
was
يُوحَىٰٓ
eingegeben wird
إِلَيْكَ
zu dir
مِن
von
رَّبِّكَۚ
deinem Herrn.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
ist
بِمَا
über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht
خَبِيرًا
Allkundig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und folge dem, was dir (als Offenbarung) von deinem Herrn eingegeben wird. Gewiß, Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

1 Amir Zaidan

Und folge dem, was dir von deinem HERRN an Wahy zuteil wurde. Gewiß, ALLAH ist immer dessen, was ihr tut, allkundig.

2 Adel Theodor Khoury

Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Wahrlich, Allah ist wohl all dessen kundig, was ihr tut.