Skip to main content

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَّقَدَّرْنَا فِيْهَا السَّيْرَۗ سِيْرُوْا فِيْهَا لَيَالِيَ وَاَيَّامًا اٰمِنِيْنَ   ( سبإ: ١٨ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
我们放置|和
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
他们的|之间
wabayna
وَبَيْنَ
and between
之间|和
l-qurā
ٱلْقُرَى
the towns
众城镇的
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
bāraknā
بَٰرَكْنَا
We had blessed
我们赐福
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
quran
قُرًى
towns
众城镇
ẓāhiratan
ظَٰهِرَةً
visible
显著的
waqaddarnā
وَقَدَّرْنَا
And We determined
我们均分|和
fīhā
فِيهَا
between them
它|在
l-sayra
ٱلسَّيْرَۖ
the journey
旅行
sīrū
سِيرُوا۟
"Travel
你们应旅行
fīhā
فِيهَا
between them
它|在
layāliya
لَيَالِىَ
(by) night
众夜晚
wa-ayyāman
وَأَيَّامًا
and (by) day
众白天|和
āminīna
ءَامِنِينَ
safely"
安全

Wa ja'alnaa bainahum wa bainal qural latee baaraknaa feehaa quran zaahiratanw wa qaddamaa feehas sayr; seeroo feehaa la yaalirya wa aiyaaman aamineen (Sabaʾ 34:18)

English Sahih:

And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or by day in safety." (Saba [34] : 18)

Ma Jian (Simplified):

我在他们与我所福佑的那些城市之间,建设了许多显著的城市,我均分各站间的距离。“你们在其间平安地旅行若干昼夜吧!” (赛伯邑 [34] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

我在也门和赐福的沙姆城市间设置了很多相邻的城市,在城市之间均分了距离。这样,他们就可以毫不费力地从一个城镇到另一个城镇旅行,直至沙姆。我对他们说:“没有敌人、饥饿和干渴,你们可以安全随意地在白天或夜间行走。”