Skip to main content

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( سبإ: ٢٧ )

qul
قُلْ
Say
你说
arūniya
أَرُونِىَ
"Show me
我|你们告诉
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些人
alḥaqtum
أَلْحَقْتُم
you have joined
你们采取
bihi
بِهِۦ
with Him
他(真主)|在
shurakāa
شُرَكَآءَۖ
(as) partners
众伙伴
kallā
كَلَّاۚ
By no means!
绝不能
bal
بَلْ
Nay
不然
huwa
هُوَ
He
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
至睿的

Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa'a kallaa; bal Huwal Laahul 'Azeezul Hakeem (Sabaʾ 34:27)

English Sahih:

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." (Saba [34] : 27)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们告诉我,你们所称为他的伙伴的。”决不能。不然,他是安拉,是万能的,是至睿的。 (赛伯邑 [34] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对他们说:“让我们看看你们崇拜的所谓真主伙伴吧。”不然,事情并非如此。祂是万能,无人能战胜的,祂在创造、能力和裁决上是至睿的。