وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ بِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَلَا بِالَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِۗ وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الظّٰلِمُوْنَ مَوْقُوْفُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۖ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضِ ِۨالْقَوْلَۚ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لَوْلَآ اَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِيْنَ ( سبإ: ٣١ )
waqāla
وَقَالَ
And say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we believe
我们信
bihādhā
بِهَٰذَا
in this
这个|在
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
古兰
bi-alladhī
بِٱلَّذِى
in (that) which
那个|在
bayna
بَيْنَ
(was) before it"
之间
yadayhi
يَدَيْهِۗ
(was) before it"
他的|双手的
tarā
تَرَىٰٓ
you (could) see
你看见
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
众不义者
mawqūfūna
مَوْقُوفُونَ
will be made to stand
被拘留
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主的
yarjiʿu
يَرْجِعُ
will throw back
他辩驳
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
他们的|一部分
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the word
话语的
yaqūlu
يَقُولُ
Will say
他们说
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
us'tuḍ'ʿifū
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
他们被欺负
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
那些人|对
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
were arrogant
他们骄傲
lawlā
لَوْلَآ
"If not
假若不
antum
أَنتُمْ
(for) you
你们
lakunnā
لَكُنَّا
certainly we (would) have been
我们是|必定
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers"
众信士
Wa qaalal lazeena kafaroo lan nu'mina bihaazal Quraani wa laa billazee baina yadayh; wa law taraaa iziz zaalimoona mawqoofoona 'inda Rabbihim yarji'u ba'duhum ilaa ba'dinil qawla yaqoolul lazeenas tud'ifoo lillazeenas takbaroo law laaa antum lakunnaa mu'mineen (Sabaʾ 34:31 )
English Sahih: And those who disbelieve say, "We will never believe in this Quran nor in that before it." But if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord, refuting each others' words... Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "If not for you, we would have been believers." (Saba [34] : 31 )
Ma Jian (Simplified):
不信道的人们说:“我们绝不信这《古兰经》,也不信以前的经典。”假若你得见不义的人们被拘留在他们的主那里的时候,他们互相辩驳,被欺负的人们将对骄傲的人们说:“假若没有你们,我们必定是信道的。” (赛伯邑 [34] : 31 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese不信道者说:“我们绝不信穆罕默德所说的降示于他的这部《古兰经》,我们也绝不信之前的天经。”使者啊!你将看到,复活日清算时,不义者将被拘留在他们的主那里,他们相互辩驳,各方都在推卸责任、相互指责。被欺压的追随者对曾在今世压迫他们的首领们说:“假如不是你们误导我们,我们定是信仰真主及其使者的信士。”
القرآن الكريم - سبإ٣٤ :٣١ Saba' 34 :31