Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُوْنَنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗوَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۗ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٣٣ )

waqāla
وَقَالَ
And will say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
us'tuḍ'ʿifū
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
他们被欺负
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
那些人|对
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
were arrogant
他们骄傲
bal
بَلْ
"Nay
不然
makru
مَكْرُ
(it was) a plot
计谋
al-layli
ٱلَّيْلِ
(by) night
夜的
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and (by) day
昼的|和
idh
إِذْ
when
当时
tamurūnanā
تَأْمُرُونَنَآ
you were ordering us
我们|你们教
an
أَن
that
那个
nakfura
نَّكْفُرَ
we disbelieve
我们不信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wanajʿala
وَنَجْعَلَ
and we set up
我们树立|和
lahu
لَهُۥٓ
for Him
他(真主)|为
andādan
أَندَادًاۚ
equals"
众匹敌
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
But they will conceal
他们表示|和
l-nadāmata
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
悔恨
lammā
لَمَّا
when
ra-awū
رَأَوُا۟
they see
他们看见
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
刑罚
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We will put
我们放置|和
l-aghlāla
ٱلْأَغْلَٰلَ
shackles
众铁枷锁
فِىٓ
on
aʿnāqi
أَعْنَاقِ
(the) necks
众颈项
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
他们不信
hal
هَلْ
Will
如何?
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
they be recompensed
他们被报酬
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
(for) what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do?
他们做

Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili wannahaari iz taamuroonanaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kanoo ya'maloon (Sabaʾ 34:33)

English Sahih:

Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do? (Saba [34] : 33)

Ma Jian (Simplified):

被欺负的人们将对骄傲的人们说:“不然!这是你们昼夜的计谋。当时,你们教我们不信安拉,却为他树立许多的配敌。”当他们看见刑罚的时候,他们表示悔恨。我要把枷锁放在不信道者的脖子上,他们只受他们的行为的报酬。 (赛伯邑 [34] : 33)

1 Mokhtasar Chinese

被欺压的人们对藐视真理的首领们说:“正是你们昼夜的计谋,阻碍了我们获得引导,并命令舍真主而崇拜被造物。”当他们眼见惩罚,知道自己是被惩罚者时,他们对今世曾经的不信道表示悔恨。我要将枷锁放在不信道者的脖子上,他们受这样的惩罚,皆因他们在今世崇拜真主以外的,以及他们的所犯之罪。