لِّيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ( سبإ: ٤ )
liyajziya
لِّيَجْزِىَ
That He may reward
他报酬|以便
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
righteous deeds
众善功
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
这等人
lahum
لَهُم
for them
他们|为
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
被赦宥
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
给养|和
karīmun
كَرِيمٌ
noble
优厚的
Liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaat; ulaaa'ika lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (Sabaʾ 34:4)
English Sahih:
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision. (Saba [34] : 4)
Ma Jian (Simplified):
以便他在复活时报酬信道而行善的人们。这等人,将获赦宥和优厚的给养。 (赛伯邑 [34] : 4)