قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْ ۚبَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ ( سبإ: ٤١ )
qālū
قَالُوا۟
They will say
他们说
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
你的|赞颂超绝
anta
أَنتَ
You
你
waliyyunā
وَلِيُّنَا
(are) our Protector
我们的|主
min
مِن
not them
从
dūnihim
دُونِهِمۖ
not them
他们的|之外
bal
بَلْ
Nay
不然
kānū
كَانُوا۟
they used
他们是
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
(to) worship
他们崇拜
l-jina
ٱلْجِنَّۖ
the jinn
精灵
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
他们的|大部分
bihim
بِهِم
in them
他们|在
mu'minūna
مُّؤْمِنُونَ
(were) believers"
信仰
Qaaloo Subhaanaka Anta waliyyunaa min doonihim bal kaanoo ya'budoonal jinna aksaruhum bihim mu'minoon (Sabaʾ 34:41)
English Sahih:
They will say, "Exalted are You! You, [O Allah], are our benefactor excluding [i.e., not] them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them." (Saba [34] : 41)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“我们赞你超绝万物!你是我们的主,而非他们的朋友。他们原当是崇拜精灵的,他们大半信仰精灵。” (赛伯邑 [34] : 41)