Skip to main content

۞ قُلْ اِنَّمَآ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْاۗ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ   ( سبإ: ٤٦ )

qul
قُلْ
Say
你说
innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
aʿiẓukum
أَعِظُكُم
I advise you
你们|我劝导
biwāḥidatin
بِوَٰحِدَةٍۖ
for one (thing)
一件事|以
an
أَن
that
那个
taqūmū
تَقُومُوا۟
you stand
你们站起
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
真主|为
mathnā
مَثْنَىٰ
(in) pairs
成双
wafurādā
وَفُرَٰدَىٰ
and (as) individuals
单独|和
thumma
ثُمَّ
then
然后
tatafakkarū
تَتَفَكَّرُوا۟ۚ
reflect"
你们思维
مَا
Not
biṣāḥibikum
بِصَاحِبِكُم
(is in) your companion
你们的|同乡|在
min
مِّن
any
jinnatin
جِنَّةٍۚ
madness
疯病
in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
he
illā
إِلَّا
(is) except
除了
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
一个警告者
lakum
لَّكُم
for you
你们|为
bayna
بَيْنَ
before
之间
yaday
يَدَىْ
before
双手的
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
一个刑罚的
shadīdin
شَدِيدٍ
severe"
严厉的

Qul innamaaa a'izukum biwaahidatin an taqoomoo lillaahi masnaa wa furaadaa summa tatafakkaroo; maa bisaahibikum min jinnah; in huwa illaa nazeerul lakum baina yadai 'azaabin shadeed (Sabaʾ 34:46)

English Sahih:

Say, "I only advise you of one [thing] – that you stand for Allah, [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment. (Saba [34] : 46)

Ma Jian (Simplified):

你说:“我只以一件事劝导你们,你们应当为安拉而双双地或单独地站起来,然后思维。”你们的同乡,绝无疯病。在严厉的刑罚来临之前,他对你们只是一个警告者。 (赛伯邑 [34] : 46)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对以物配主者说:“我只是引导你们,劝告你们一件事情,即你们双双的,或单独的为真主而站立,然后思考你们同族的作为,以及他的理智、诚实和守信,你们就会明白,他是先知,而非疯子。”他只是你们的警告者,如果你们仍未就以物配主行为向真主忏悔,那么你们将面临重大的刑罚。