وَقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ ( سبإ: ٥٣ )
waqad
وَقَدْ
And certainly
必定|和
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
他们不信
bihi
بِهِۦ
in it
他|在
min
مِن
before
从
qablu
قَبْلُۖ
before
以前
wayaqdhifūna
وَيَقْذِفُونَ
And they utter conjectures
他们猜测|和
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
about the unseen
幽玄|在
min
مِن
from
从
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
一个地方
baʿīdin
بَعِيدٍ
far off
遥远的
Wa qad kafaroo bihee min qablu wa yaqzifoona bilghaibi mim makaanim ba'eed (Sabaʾ 34:53)
English Sahih:
And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away. (Saba [34] : 53)
Ma Jian (Simplified):
他们以前不信仰他,他们从遥远的地方妄谈幽玄, (赛伯邑 [34] : 53)