Skip to main content

مَا يَفْتَحِ اللّٰهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۚوَمَا يُمْسِكْۙ فَلَا مُرْسِلَ لَهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( فاطر: ٢ )

مَّا
What
什么
yaftaḥi
يَفْتَحِ
Allah grants
他赏赐
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah grants
真主
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to mankind
世人|给
min
مِن
of
raḥmatin
رَّحْمَةٍ
Mercy
恩惠
falā
فَلَا
then none
不|然后
mum'sika
مُمْسِكَ
(can) withhold
阻止ا
lahā
لَهَاۖ
it
它|为
wamā
وَمَا
And what
什么|和
yum'sik
يُمْسِكْ
He withholds
他扣留
falā
فَلَا
then none
不|然后
mur'sila
مُرْسِلَ
(can) release
赐给ا
lahu
لَهُۥ
it
它|为
min
مِنۢ
thereafter
baʿdihi
بَعْدِهِۦۚ
thereafter
它的|之后
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
至睿的

Maa yaftahil laahu linnaaasi mir rahmatin falaa mumsika lahaa wa maa yumsik falaa mursila lahoo mimb'dih; wa Huwal 'Azeezul Hakeem (Fāṭir 35:2)

English Sahih:

Whatever Allah grants to people of mercy – none can withhold it; and whatever He withholds – none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise. (Fatir [35] : 2)

Ma Jian (Simplified):

无论安拉赏赐你们什么恩惠,绝无人能加以阻拦;无论他扣留什么恩惠,在禁施之后,绝无人能加以开释。他确是万能的,确是至睿的。 (创造者 [35] : 2)

1 Mokhtasar Chinese

万物的机密都掌握在祂手中,祂赐予人给养、引导和幸福,任何人都无法加以阻止。祂若扣留什么,其后,任何人都无法释放。祂是万能的、无可战胜的,真主在造化、前定和安排方面是至睿的。