وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ( يس: ٢٢ )
wamā
وَمَا
And what
为何?|和
liya
لِىَ
(is) for me
我|至
lā
لَآ
(that) not
不
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
我敬拜
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
那个
faṭaranī
فَطَرَنِى
created me
我|他已创造
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Whom
他|至|和
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned?
你们将被返回
Wa maa liya laaa a'budul lazee fataranee wa ilaihi turja'oon (Yāʾ Sīn 36:22)
English Sahih:
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned? (Ya-Sin [36] : 22)
Ma Jian (Simplified):
(又说):“我怎能不崇拜那创造了我,而你们将被召归于他的主宰呢? (雅辛 [36] : 22)