Skip to main content

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗوَكُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ  ( يس: ٤٠ )

لَا
Not
l-shamsu
ٱلشَّمْسُ
the sun
太阳
yanbaghī
يَنۢبَغِى
is permitted
它允许
lahā
لَهَآ
for it -
她|为
an
أَن
that
那个
tud'rika
تُدْرِكَ
it overtakes
她追及
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
the moon
月亮
walā
وَلَا
and not
不|和
al-laylu
ٱلَّيْلُ
the night
黑夜
sābiqu
سَابِقُ
(can) outstrip
超越
l-nahāri
ٱلنَّهَارِۚ
the day
白天的
wakullun
وَكُلٌّ
but all
全部|和
فِى
in
falakin
فَلَكٍ
an orbit
一个轨道
yasbaḥūna
يَسْبَحُونَ
they are floating
它们浮游

Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa lal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon (Yāʾ Sīn 36:40)

English Sahih:

It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming. (Ya-Sin [36] : 40)

Ma Jian (Simplified):

太阳不得追及月亮,黑夜也不得超越白昼,各在一个轨道上浮游着。 (雅辛 [36] : 40)

1 Mokhtasar Chinese

太阳、月亮、黑夜、白昼等迹象都由真主预定,它们绝不会超越所限,太阳不会因轨迹的变化和阳光的消失赶上月亮,黑夜也不会在白昼没有结束时取而代之。凭借真主的预定和维护,行星和恒星等所有的被造物都有其专门的轨道。