Skip to main content

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ  ( يس: ٧٥ )

لَا
Not
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
他们能
naṣrahum
نَصْرَهُمْ
to help them
他们的|援助
wahum
وَهُمْ
but they -
他们|和
lahum
لَهُمْ
for them
他们|对
jundun
جُندٌ
(are) host(s)
军队
muḥ'ḍarūna
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
被集合的

Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon (Yāʾ Sīn 36:75)

English Sahih:

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. (Ya-Sin [36] : 75)

Ma Jian (Simplified):

那些神灵不能援助他们,他们却是为那些神灵而被集合的军队。 (雅辛 [36] : 75)

1 Mokhtasar Chinese

他们的神灵不能自救,也不能拯救舍真主而崇拜他们的人们。他们和其所崇拜的偶像将统统接受惩罚,他们相互推卸责任。