فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ ( يس: ٨٣ )
fasub'ḥāna
فَسُبْحَٰنَ
So glorified be
赞颂超绝|因此
alladhī
ٱلَّذِى
(He) Who
那个的
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in Whose hand
他的|手|在
malakūtu
مَلَكُوتُ
is (the) dominion
主权
kulli
كُلِّ
(of) all
一切的
shayin
شَىْءٍ
things
事物的
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
他|至|和
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
你们被返回
Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon (Yāʾ Sīn 36:83)
English Sahih:
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. (Ya-Sin [36] : 83)
Ma Jian (Simplified):
赞颂安拉,超绝万物!一切事物的主权都掌握在他的手中,你们只被召归于他。 (雅辛 [36] : 83)