Skip to main content

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦ )

a-idhā
أَءِذَا
Is it when
当|吗?
mit'nā
مِتْنَا
we are dead
我们死亡
wakunnā
وَكُنَّا
and have become
我们是|和
turāban
تُرَابًا
dust
尘土
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
众枯骨|和
a-innā
أَءِنَّا
shall we then
我们|确实|吗?
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
be certainly resurrected
被复活|必定

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon (aṣ-Ṣāffāt 37:16)

English Sahih:

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (As-Saffat [37] : 16)

Ma Jian (Simplified):

难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,必定复活吗? (列班者 [37] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

如果我们死去变成尘土和朽骨,我们还能被复活?这是难以置信的。