Skip to main content

قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ   ( الصافات: ٢٩ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
他们说
bal
بَل
"Nay
不然
lam
لَّمْ
not
takūnū
تَكُونُوا۟
you were
他们是
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
众归信者

Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen (aṣ-Ṣāffāt 37:29)

English Sahih:

They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers, (As-Saffat [37] : 29)

Ma Jian (Simplified):

那些人说:“不然!你们自己原来不是信道者, (列班者 [37] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

被追随者说:“事情并非如此,你们曾是不信道者,没有成为信士,皆因你们自身否认真理。