Skip to main content

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗفَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ  ( ص: ١٠ )

am
أَمْ
Or
或者
lahum
لَهُم
for them
他们|为
mul'ku
مُّلْكُ
(is the) dominion
国权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them?
它俩的|之间
falyartaqū
فَلْيَرْتَقُوا۟
Then let them ascend
他们上升|使|因此
فِى
by
l-asbābi
ٱلْأَسْبَٰبِ
the means
众方法

Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab (Ṣād 38:10)

English Sahih:

Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (Sad [38] : 10)

Ma Jian (Simplified):

难道他们有天地万物的主权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上吧! (萨德 [38] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

难道多神教徒有诸天和大地,及其间万物的权利?他们有权赐予和阻止吗?假若他们这样佯称,那么叫他们借助各种媒介升上天,以便他们随心所欲地裁判给予或阻止,他们绝做不到。