Skip to main content

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖۗ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْخُلَطَاۤءِ لَيَبْغِيْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيْلٌ مَّا هُمْۗ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ ۩   ( ص: ٢٤ )

qāla
قَالَ
He said
他说
laqad
لَقَدْ
"Certainly
必定
ẓalamaka
ظَلَمَكَ
he has wronged you
你|他欺侮
bisuāli
بِسُؤَالِ
by demanding
要求|在
naʿjatika
نَعْجَتِكَ
your ewe
你的|母羊的
ilā
إِلَىٰ
to
niʿājihi
نِعَاجِهِۦۖ
his ewes
他的|母羊
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
kathīran
كَثِيرًا
many
很多
mina
مِّنَ
of
l-khulaṭāi
ٱلْخُلَطَآءِ
the partners
众伙计
layabghī
لَيَبْغِى
certainly oppress
他欺侮|必定
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
one
他们的|一部分
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
baʿḍin
بَعْضٍ
another
一部分
illā
إِلَّا
except
除了
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
waqalīlun
وَقَلِيلٌ
and few
一些|和
مَّا
(are) they"
什么
hum
هُمْۗ
(are) they"
他们
waẓanna
وَظَنَّ
And became certain
他以为|和
dāwūdu
دَاوُۥدُ
Dawood
达五德
annamā
أَنَّمَا
that
那个
fatannāhu
فَتَنَّٰهُ
We (had) tried him
他|我们考验
fa-is'taghfara
فَٱسْتَغْفَرَ
and he asked forgiveness
他求饶|然后
rabbahu
رَبَّهُۥ
(of) his Lord
他的|养主
wakharra
وَخَرَّ
and fell down
他拜|和
rākiʿan
رَاكِعًا
bowing
倒下
wa-anāba
وَأَنَابَ۩
and turned in repentance
他归依|和

Qaala laqad zalamaka bisu 'aali na'jatika ilaa ni'aajihee wa inna kaseeram minal khulataaa'i la-yabghee ba'duhum 'alaa ba'din illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa qaleehum maa hum; wa zanna Daawoodu annamaa fatannaahu fastaghrara Rabbahoo wa kharra raaki'anw wa anaab (Ṣād 38:24)

English Sahih:

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds – and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah]. (Sad [38] : 24)

Ma Jian (Simplified):

达五德说:“他确已欺负你了,因为他要求你把你的母绵羊归并他的母绵羊。有许多伙计,的确相欺,惟信道而行善者则不然,但他们是很少的。”达五德以为我考验他,他就向他的主求饶,且拜倒下去,并归依他。 (萨德 [38] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

达五德在两者间进行裁决,他对原告说:“你的兄弟要求你把你的母绵羊归他,确已欺凌了你,很多合伙人相互欺压,毫无公平可言,惟信道且行善者不然,他们公平对待合伙人,绝不行欺压之事,公平者确是少数人。”达五德确信这是真主以此案例对他的考验,于是他向真主求饶,并叩首亲近。他的主饶恕了他。这是真主因达五德陷入一位妇女的困惑而设立的一个比喻。